ブログ

Blog

ブログ記事

パン作り (3/3)


Bonjour, c’est Fred

Je sais qu’il y a beaucoup d’élèves boulangers, pâtissiers et cuisiniers à A La Francaise. Ainsi, j’ai décidé d’écrire un nouvel article sur le pain.
ア・ラ・フランセーズには、パン職人・パティシエ・料理人である生徒さんが数多くいらっしゃいます。そこで、またパンについての記事を書こうと思い立ちました。
 

J’ai essayé de faire du pain avec de la farine normale, que l’on trouve dans les supermarchés. C’était la première fois que j’utilisais uniquement de la farine normale.
スーパーマーケットで売っている普通の小麦粉でパンを作ってみました。普通の小麦粉だけを使うのは初めてのことでした。
La consistance de la pâte était vraiment différente de celle que je faisais avec de la farine complète. J’avais l’impression que c’était du plastique! Je n’aime pas utiliser du blé normal, je me demande ce qu’il y a dedans. Mais comme je n’avais plus de blé, je n’avais pas le choix.
感触は全粒粉で作ったパンとは大違いでした。まるでプラスチックのようでした。個人的に普通に売っている小麦はあまり信用できないので使うのは好きではありません。しかし、古代小麦がもうなかったので、しかたがなかったのです。
C’est vrai que ça fait un pain avec une consistance plus agréable que le pain fait avec des blés anciens non trafiqués, mais je crois qu’il ne faut pas penser qu’au goût, mais aussi à la qualité.
確かに遺伝子組み換えではない古代麦で作ったパンと比べると、食感のよいパンになります。しかし、味だけではなく、小麦粉の質も重視すべきです。
Quand le levain a bien gonflé, il est prêt:
生地が膨らんだら、発酵完了です。




On le mélange avec de l’eau, (un peu d’huile) et du sel, et après seulement, on met la farine.
この生地に水、(油少々)、塩を入れて混ぜます。そしてそのあとに小麦粉を入れます。


Pour éviter que la pâte colle aux mains, j’utilise des gants en plastique, ainsi, la pâte ne colle presque pas.
生地が手に張り付かないように、ゴム手袋を使用しています。そうすると生地がほとんど手に張り付きません。








2回目のチャレンジの方がうまくいきました:




Je suis vraiment content d’avoir découvert la recette “1, 2, 3” (http://makanaibio.com/mot-clef/levain) car elle marche vraiment bien, surtout avec “Le Creuset”. Au bout de plusieurs essais, j’arrive maintenant à faire un pain meilleur que celui que j’achetais en France et c’est avec un levain naturel.
この“1, 2, 3” のレシピ(http://makanaibio.com/mot-clef/levain)を発見できてとてもうれしいです。なぜならこのレシピだと、特にル・クルーゼを使うととてもうまくいくからです。何回かチャンレンジしたところ、今ではフランスで買っていたパンよりおいしくできるようになりました。しかも天然酵母のパンです。
Cette année, j’espère pouvoir faire du pain avec de l’orge que j’ai semé en automne 2013. Un jour, j’aimerais faire de la farine avec des blés anciens non trafiqués. Je ne sais pas si l’été humide du Japon me le permettra…
今年は2013年の秋に種をまいた大麦でパンを作ることができればと思っています。
いつか遺伝子組み換えでない古代小麦で小麦粉を作りたいです。蒸し暑い日本の夏にそれが可能かどうかわかりませんが・・・。

A bientôt!
それでは、また!


DATE : 2014.01.31