ブログ

Blog

ブログ記事

ブログでQ&Aその⑦ 日本とフランスの文化でびっくりしたこと

Bonsoir! 今回のQ&A、最後の回です。
たくさんのご質問ありがとうございました。
このような機会にかかわらず、何か興味があることなどありましたら
お知らせ下さいね!

******

Q:講師のみなさんに質問です。
日本にきて、びっくりした習慣などはありますか
逆にスタッフの方に質問です。
フランスでびっくりした習慣やフランス人の習慣でびっくりしたことなどはありますか?(J.Y.さん)
Quelles coutumes (habitudes,) vous ont frappés dans la vie au Japon?

A:質問ありがとうございます。みんなに聞いてみました!

講師編(日本でびっくりした習慣)
クリストフ
料理をシェアする習慣と、道や交通機関の清潔さです。
L’habitude de partager la nourriture ainsi que la propreté des rues et des transports.

アレックス
中学生や高校生が校内や教室を掃除しなければいけないことにとても驚きました。
Les collégiens et lycéens japonais doivent nettoyer leur école et salle de classe, ça m’a beaucoup étonné!

フレデリック
日本でびっくりすることは、清潔さです。日本人が家の前の道に水を撒いたり、
周辺の小さなごみくずや落ち葉をほうきで拾い集めたりするのをみると今でも驚きます。
以前、道路を拭いている人を見かけたことがありました。
また、お蕎麦屋さんの自転車による出前もびっくりしました。まさにアクロバットですね!
Ce qui me frappe ici c’est la propreté et cela m’étonne toujours de voir les Japonais arroser la route devant chez eux ou bien avec une balayette, ramasser les feuilles ou le moindre débris dans leur quartier.
Un jour j’ai vu quelqu’un passer la serpillère sur la route!
Aussi, les livreurs de soba à vélo, ce sont de vrais équilibristes!

ジュリア
一番驚いたことは、お風呂の文化と料理をシェアすることです。
Le plus surprenant pour moi est la culture du bain et partager la nourriture.

ジェニー
日本に着いた時、日本の電車にとても驚きました。
乗客は誰もおしゃべりしないし、電車はとても清潔です。でも残念なことにいつも混んでいます。
Quand je suis arrivée au Japon, j’ai été très surprise par les trains japonais.
Personne ne parle et ils sont très propres mais malheureusement, il y a toujours beaucoup de monde.

 
スタッフ編(フランスでびっくりしたこと
 ひろみ
お店に入るとき、出るとき、店員さんと挨拶を交わすこと。
日本は無言なことが多いので、この習慣はとても素敵だなと思います。

ちえ
デパートなど公共の場所で、普通に後ろにいる人のために、扉を開けて待っていてくれるところはびっくりしたというか、民度の高さを感じました。
(※こういう時、扉を開けて先を譲ってくれる人は
丁寧な言い方で”Après vous (どうぞ)”と言っていることが多いです)

びっくりしたことは、パリを散策した後、自分の手が結構汚れていた事!
東京で暮らしている限りでは、特に手の汚れは気にならないので。。

そのこ
あんなに古い建築物の中で、今もなお催しが行われているのは驚きでした。
夏の夜のコンサートは、とても素敵でオススメですよ!

りょうこ
まな板を使わずに食卓でそのままカットしたり、お皿の上でフルーツや食材をカットすること。
しかも包丁というよりフルーツナイフを使うことが多いこと。
日本の包丁は大きくて使い難いよ!とよく言われました・・・
このくらいのナイフがよく使われているような・・・


DATE : 2015.01.30