『星の王子様/Le Petit Prince』の著者、サン=テグジュペリ Antoine de Saint Exupéry は、 1944年7月に戦争でパイロットとして亡くなる前、ある将軍宛に手紙を書きました。
この手紙は日本ではあまり知られていませんが、とても貴重な内容ですので、何カ所か 抜粋したものを日本語で日本人スタッフ達と一緒に翻訳したいと思います。
今日はその5回目です。
Les hommes ont fait l’essai des valeurs cartésiennes : hors les sciences de la nature, ça ne leur a guère réussi.
人は、デカルト主義の価値観を試みた。その結果、自然科学を除き、ほとんど成功することはなかった。
Il n’y a qu’un problème, un seul : redécouvrir qu’il est une vie de l’esprit plus haute encore que la vie de l’intelligence, la seule qui satisfasse l’homme.
問題は一つしかない。知性ある生活よりもさらに高みにある精神の生活、つまり、人を充足させる唯一の生活を再発見することである。
Ça déborde le problème de la vie religieuse qui n’en est qu’une forme (bien que peut-être la vie de l’esprit conduise à l’autre nécessairement).
それは、宗教生活の問題に収まるものではない。宗教生活はそのいち形態に過ぎない(精神の生活は間違いなく他の生活に繋がるが)。[…略…]
L’amour de la maison – cet amour inconnaissable aux États-Unis – est déjà de la vie de l’esprit.
住まいへの愛情ーアメリカ合衆国では知られていないこの愛は、すでに精神の生活の中にあるのです。
続く…
*********
twitter・instagramもよろしくね♪
BLOG TOPはこちら